中国語の″短樂?″は日本語でなんという意味ですか? 翻訳アプリで訳してみましたが、恐らく直訳な...
4:1911中国語の″短樂?″は日本語でなんという意味ですか? 翻訳アプリで訳みまが、恐らく直訳なので短楽、短い音楽としか訳されず意味がよく分かりませんで。。
中国語に詳しい方教えてください中国語の″短樂?″は日本語でなんという意味ですか? 翻訳アプリで訳みまが、恐らく直訳なので短楽、短い音楽としか訳されず意味がよく分かりませんで。。
中国語に詳しい方教えてください 中国語 | 言葉、語学19
(1件)並び順を変更する新しい順古い順なるほど順 katdans 7:39在日语中,“短樂”(短楽)并不是一个常见的或固定的表达,它可能需要结合具体的背景来理解。。
如果仅仅从字面拆分来看,可以有以下几种可能的理解: # 1. 短い+楽しい(短い音楽的缩写) - 日语中“短い”是“短”的意思,而“楽しい”是“快乐”或“令人愉快”的意思。。
- 如果翻译为“短楽”,可能是试图表达“短暂的快乐”或者“短时间内的愉快感觉”。。
- 另一种可能是指“短い音楽”,即“短小的音乐作品”,但这种组合不太自然,日语通常会直接说“短い音楽”。。
# 2. 词源为中文表达 - 在中文中,“短乐”可以指“短暂的快乐”,用以描述快乐的时间不长久。。
若直接带到日语语境里,也可以通过解释引申为“儚い喜び”(短暂的欢愉)。。
- 但这在日语中没有直接对应的固定短语。。
# 3. 可能是翻译软件的机械翻译 - 翻译软件往往直接根据字面意义翻译,却忽略了日语中是否存在这样的词组。。
日语中不常用“短楽”这样的写法,更多情况下会用“儚い喜び”或“束の間の幸せ”来表达类似的意思。。
# 总结建议 如果你需要表达“短暂的快乐”或“短时间的音乐”这样的意思,以下是更自然的日语表达方式: 1. 短暂的快乐: - 儚い喜び(はかないよろこび) - 束の間の幸せ(つかのまのしあわせ) 2. 短时间的音乐: - 短い音楽(みじかいおんがく)このはいかがでか?